Alistame.
Pero te aviso que yo cometo errores por la similitud del portugués con el español.
Porém aviso-te que eu cometo erros pela semelhança do português com o espanhol.
Latin languages are too difficult for anglo-saxon born speakers (and you are all forgiven, it is a pain for us, too). Exempli gratia, since in latin languages the verb forms agree to the referring subject in number, gender and degree, we don't need to repeat the personal pronouns (it may show up only once in the phrase, or even none if context allows it) - but the verbal desinence must be well placed.
Mm, note "despues" may mean 'after' or 'later'; without the pronoun, it means later, so the correct form includes a pronoun "que" (that).
Then... "Pero, despues QUE escribía esos, verificaba lo que escribí.
(the last verb is only possible in first person, so you don't even need to write 'yo' at all, but it is not wrong writing it - maybe once, before one of the first two other verbs, as writing it three times is a redundance for us)